<図書>
トウダイ ノ キョウシツ デ アカゲ ノ アン オ ヨム : エイブンガク オ アソブ 9ショウ+ジュギョウ ノ アト ノ オマケツキ
東大の教室で『赤毛のアン』を読む : 英文学を遊ぶ9章+授業のあとのオマケつき / 山本史郎著
データ種別 | 図書 |
---|---|
版 | 増補版 |
出版者 | 東京 : 東京大学出版会 |
出版年 | 2014.9 |
所蔵情報を非表示
巻 次 | 予約 | 刷 年 | 配架場所 | 請求記号 | 資料番号 | 状 態 | コメント | 仮想書架 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
越谷図書館(B1一般書架) | 930.26||Y31 | 1000529680 |
|
書誌詳細を非表示
出版年 | 2014.9 |
---|---|
大きさ | vii, 215p ; 21cm |
別書名 | 異なりアクセスタイトル:東大の教室で赤毛のアンを読む : 英文学を遊ぶ9章+授業のあとのオマケつき その他のタイトル:From Anne Shirley to Jane Eyre : introducing English literature in university classes |
一般注記 | 欧文タイトルは標題紙裏による 参考文献: p207-208 |
本文言語 | 日本語 |
著者標目 | 山本, 史郎(1954-) <ヤマモト, シロウ> |
分 類 | NDC8:930.26 NDC9:930.26 |
件 名 | BSH:英文学 |
ISBN | 9784130830652 |
NCID | BB16687786 |
書誌ID | B000539199 |
目次/あらすじ
日外アソシエーツ『BOOKPLUS』より
[あらすじ]
ホビットの「言葉遊び」、村岡訳「赤毛のアン」が原作から省いた一節などから、小説という技とシカケの宝箱を開ける、東大講義英文学の読み方入門。翻訳論のオマケつき!
[目次]
1 場面のポイントを読み取る―駅長はなぜ孤児を隠していないのか?
2 伝統を読み解く―主人公はなぜ「押し入り」なのか?
3 英語で遊ぶトールキン―ユーモアはファンタジーを破壊するか?
4 『赤毛のアン』の謎―村岡花子はなぜ「マリラの告白」を訳さなかったのか?
5 『アン・オブ・グリーン・ゲイブルズ』の謎―モンゴメリーはなぜ「マリラの告白」をカットしなかったのか?
6 語り手の謎―語っているのはどんな人?
7 さまざまな視点―笑うべきか泣くべきか、それが問題だ!
8 名作と映画―映画はどこまで原作を裏切るか?
9 プロットを評価する―『ジェイン・エア』はオカルト小説か?
おまけ 解釈から翻訳へ
[あらすじ]
ホビットの「言葉遊び」、村岡訳「赤毛のアン」が原作から省いた一節などから、小説という技とシカケの宝箱を開ける、東大講義英文学の読み方入門。翻訳論のオマケつき!
[目次]
1 場面のポイントを読み取る―駅長はなぜ孤児を隠していないのか?
2 伝統を読み解く―主人公はなぜ「押し入り」なのか?
3 英語で遊ぶトールキン―ユーモアはファンタジーを破壊するか?
4 『赤毛のアン』の謎―村岡花子はなぜ「マリラの告白」を訳さなかったのか?
5 『アン・オブ・グリーン・ゲイブルズ』の謎―モンゴメリーはなぜ「マリラの告白」をカットしなかったのか?
6 語り手の謎―語っているのはどんな人?
7 さまざまな視点―笑うべきか泣くべきか、それが問題だ!
8 名作と映画―映画はどこまで原作を裏切るか?
9 プロットを評価する―『ジェイン・エア』はオカルト小説か?
おまけ 解釈から翻訳へ
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:3回
※2021年3月24日以降
全貸出数:4回
(1年以内の貸出:0回)
※2020年3月24日以降