このページのリンク

<図書>
ダレ モ シラナイ セカイ ノ コトワザ
誰も知らない世界のことわざ / エラ・フランシス・サンダース著イラスト ; 前田まゆみ訳

データ種別 図書
出版者 大阪 : 創元社
出版年 2016.10

所蔵情報を非表示



湘南図書館(3F一般書架) 388.8||Sa62 2211093004


越谷_Language Garden Koshigaya 388.8 3000085374

書誌詳細を非表示

出版年 2016.10
大きさ 109p : 挿図 ; 18×20cm
別書名 原タイトル:The illustrated book of sayings
標題紙タイトル:Curious expressions from around the world
本文言語 日本語
著者標目  Sanders, Ella Frances
 前田, まゆみ <マエダ, マユミ>
分 類 NDC8:388.8
NDC9:388.8
件 名 BSH:ことわざ
NDLSH:
ISBN 9784422701059
NCID BB22367655
書誌ID B000846347
目次/あらすじ
日外アソシエーツ『BOOKPLUS』より

[あらすじ]
文化によって、食べるものや着ている服が違うように、ことわざだって違う。奇想天外なことわざの世界!

[目次]
ザワークラウトの中で自転車をこぐ。―フランス語
サルも木から落ちる。―日本語
カラスが飛び立ち、梨が落ちる。―韓国語
彼の鼻は、雲をつきやぶっている。―セルビア語
彼は、めんどりがアルファベットを知っている程度にはそれを知っている。―ハンガリー語
小さなアヒルを吹き出す。―ラトビア語
ロバにスポンジケーキ。―ポルトガル語
あなたは、私のオレンジの片割れ。―スペイン語
猫のように、熱いおかゆのまわりを歩く。―フィンランド語
ラディッシュを下から見る。―ドイツ語〔ほか〕

 類似資料